Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.
Цитата:
Николос, ты не в том месте искал мой вопрос о первоисточнике.
Тебя обвинили во лжи бес совестной и наглой. Более того тебе привели конкретные ссылки, где и что ты говорил. Если считаешь, что тебя оклеветали, то поступай точно так же: конкретные слова и факты, вместе с такими же конкретными ссылками.
Ты всё же заставил меня искать ссылки. Хорошо, читай, если память у тебя петушиная :
Николос, Созерцатель к каждой цитате привел название источника.
Я не знаю, как там у вас евреев положено указывать источник, поэтому прошу, скинь ссылку на правильный талмуд где по твоему правильно отражены евреи, я сам прочитаю ...
Меня удивляет и вызывает жалость твоя оторванность от реальности, причём заметь: реальности центром, которой являешься ты сам.
Твой котелок, забит по самую кромку знаниями: кто такие евреи и чем они занимаются.
Твоё отношение ко мне откровенно враждебное: ты считаешь меня еврейским выродком.
При таком твоём отношении ко мне, чем больше в твоём котелке будет всякого дерьма, тем будет лучше для меня.
Но ты при этом ты просишь меня потратить своё время, на то чтобы помочь тебе избавиться от дерьма в своём котелке и наполнить его чем-то более существенным.
Во-первых, я тебя на фиг не нужен. А твоя просьба - это провокация: примитивная и тупая. Всё это уровень обычного Шарикова, научившегося правильно манипулировать красивыми словами.
Во-вторых, ты просто Иванушка Дурочок, если думал, что я поведусь на твой примитивизм.
Ладно, дорогой, не обижайся, таких как ты на Руси миллионы - ты не единственный и далеко не последний.
Николос, ты тупой совсем. Не можешь искреннюю просьбу отличить провокации.
Я тебя как человека попросил дать ссылку на первоисточники, чтобы самому почитать и понять ваши принципы, ...
Эту просьбу я повторил и в этой теме несколько постов назад, но ты опять опустился до обвинений и оскорблений.
Я зажал тебя в угол чистой русской искренностью, в которую ты не способен поверить, т.к. иудей поселился в твоем мозге.
И еще, ты так часто видишь в людях петухов, что невольно создается впечатление, что ты пидор, но очень стесняешься своих склонностей.
Но если ты пидор, то это не зачит, что все, кто тебе ненавистен извращенцы. Признайся, что ты пидор и тебе станет легче, а не хочешь, то заткнись со своими оскорблениями, переходящими границы.
В реальной жизни лучше мне не попадайся на глаза. Ты знаешь, что бывает с людьми, кто неосмотрительно сказал слово "петух"
Идея: давайте вот все вместе решим, что евреи - мы все. Все равно и в них и в нас есть больше схожих черт, чем не схожих, все мы люди. С этим согласятся все, у кого есть знакомые евреи и не евреи.
Значит, евреи - все. Во всех есть что-то еврейское, особенно под лупой Мирославы. Что теперь? Стенка на стенку? Или совместное строительство жизни и развитие? Что выбираешь ты?
Не предлагайте мне иудеев (у них одно на уме: властвовать, и чтоб им служили). А с евреями мы и так неплохо ладим. Многие евреи забыли, что их предки евреи, и уверены, что они русские (ассимиляция).
это просто интерпритация Торы
то, как её кто-то когда-то видел...
не более того
мало ли кто и что написал...
Извиняюсь за невежество, так что первичнее, талмуд или тора?
Если честно, то я ненавижу всякие толкования первоисточников. Они только убивают суть и не более того.
У нас был один казус с гаишниками одного мелкого городка. Женщину остановили за нарушение правил. Она возразила. Ей ответил гаишник, что у них в городе действует вот такое толкование правила и все по этим толкованиям ездят. На лице женщины было только это
Правила дорожного движения представляют из себя очень тоненькую книжецу, но в нашем городе гаишники руководствуются только разъяснениями к правилам, которые представлены толстой книгой и доступны только гаишникам Возникает вопрос, кто в руководстве гаишников? Опять евреи?
Смех, смехом, а тупость людей на лицо.
Ведь правильный закон отражающий истину не требует толкований.
И толкования не имеют преимущества перед законом.
Так почему евреи позволяют себе на протяжении многих сотен лет непрерывно толковать?
Это касается вообще всех религий.
Мы уже говорили о том, что Тора дана на иврите, который традиция называет святым языком. А что будет, если перевести Тору на другой язык? Результат сильно зависит от переводчика.
Поскольку почти каждое предложение в Торе сформулировано так, что допускает неоднозначное понимание (и именно поэтому необходима устная традиция, поясняющая письменную), перевод есть выбор одной из возможностей – и поэтому сам по себе уже является комментарием к Торе! Это можно сказать, разумеется, не только об одном предложении, но и обо всем тексте Торы: даже само понятие «предложение» не является однозначным в контексте отношения к Торе, а тем более разбивка всего текста на предложения, связи между ними и т. д.
Кроме того, существуют и объективные трудности: иврит столь отличается от других языков, что практически невозможно сохранить фразу в русском (английском, итальянском и т. д.) переводе так, чтобы полностью сохранился и смысл ее. И, конечно, в переводе трудно сохранить корневую близость далеких слов, объяснения имен собственных, звуковые ассоциации, буквы особой формы, «неправильные» формы слов, гиматрии – словом, все то, что является основой комментирования – то есть понимания Торы так, как это принято в еврейской традиции.
Поэтому евреи всегда с большим вниманием относились к тому, кто и как переводит Тору на другие языки. Например, православной церковью используется перевод Торы на греческий язык, называемый Септуагинта. Этот перевод был выполнен по требованию египетского царя Птолемея Второго в середине III века до н. э. 72 -мя еврейскими мудрецами, а затем в него были внесены многочисленные «украшения» в духе греческой литературы того периода.
Еще хуже обстоит дело с «Вульгатой» – используемым католиками переводом Торы на латынь. Этот перевод был сделан монахом Иеронимом в IV веке после недолгого изучения иврита. Перевод этот изобилует ошибками, связанными с незнанием языка. Самая известная из них – это перевод того места из Шмот, где говорится, что – досл. «сияла кожа лица Моше». Поскольку в иврите слово «керен» означает также «рог», малограмотный монах именно так и перевел это место, в результате чего последующие поколения католиков могли любоваться изображением Моисея (Моше) с рогами на голове, созданным скульптором Микеланджело (кстати, слово «керен» означает еще и «угол», и «фонд»...).
Самый замечательный из переводов Торы – это Таргум Онкелос (перевод Онкелоса), сделанный во II веке Онкелосом, перешедшим в еврейство племянником римского императора-антисемита. Конечно, арамейский – язык, близкий к ивриту, и поэтому перевод на него позволяет сохранить многие из языковых особенностей оригинала; но главное – то, что Онкелос вложил в свой перевод такую массу информации, что, по существу, создал первый полный комментарий к Торе. В большинстве современных изданий Торы этот перевод печатают уменьшенными буквами рядом с текстом Торы, и традиция рекомендует изучать его наряду с комментарием Раши.
Существуют и другие замечательные переводы: Таргум Йонатан бен Узиэль – на арамейский язык, перевод Саадъи Гаона на арабский язык и др. В последнее время в Израиле было сделано несколько интересных переводов Торы на русский язык.
Отметим еще раз: хотя перевод может быть сколь угодно хорошим – после его прочтения можно сказать только, что вы прочитали «перевод Торы»; чтобы узнать и понять Тору, ее надо читать на языке Торы.
В общем бесполезно понимать Тору без знания иврита
Остается только поверить добросовестности определенного переводчика.
В общем бесполезно понимать Тору без знания иврита
В человеке сокрыт механизм познания истины, позволяющий имея минимум информации, в том числе заведомо ложной, направляющей в "нужное" русло, делать правильные обобщения.
Argond, да, так и есть
существует полна неоднозначность перевода
вот, для примера, первые строки библии:
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
перевод:
В начале сотворил Бог небо и землю
----
Первый стих Библии начинается фразой:
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
прочтение на современном иврите: брешит бара элоhим эт hа-шамайим ве-эт hа-арец
перевод: в начале сотворил Господь небо и землю.
Глагол ברא бара переводят на русский язык создал. При этом в иврите регулярно употребляется другой глагол יצר йацар, значение которого также создал. Йацар употребляется в этом значении в самых различных контекстах, тогда как бара - только в одном, а именно по отношению к акту Сотворения мира. Это значение сакрализовано и жестко закреплено за одним субъектом - Богом, обычное название которого בורא העולם боре hа-олам Творец мира. Акт творения называется на иврите בריאה бриа.
При этом за корнем бара и за словом бриут закреплен еще ряд значений, не связанных с Творением: בריאות бриут здоровье, הבריא hиври выздоровел, בריא бари здоровый
Читать дальше: http://lugovsa.net/p/439
====
от себя добавлю что земля на иврите не "hа-арец" (הארץ)
а "адама"
а слово "hа-арец" употребляют применительно к слову "страна"
т.е. можно перевести так:
"вначале оздоровил Бог небо и страну"
и ещё про "שמים" - небеса (небо) - шамаим
если убрать первую букву ש - останется "маим" - вода
а букву "ש" ещё используют как союз "что"
и пишут слитно со словом
т.е. можно сказать небо это "что вода"...
так что изначально можно сказать
что всё повествование было не о сотворении всего мира (всё Земли)
а лишь про восстановление некой страны
в которой и разместился еврейский народ...
Добавлено спустя 5 минут 12 секунд:
Инь писал(а):
а слово "hа-арец" употребляют применительно к слову "страна"
да, причем не абстрактная страна
а именно эта конкретная - "ha"
"арец" - страна
Говоря современным русским языком:
"Сначала Бог изменил погодные условия на территории будущего проживания евреев, слегка увлажнив её, чтобы земля раем не показалась и вынудила евреев работать, чтобы добыть себе воду."
(вот я навернул домыслов так наверное все толкования и создаются )
Инь, Каин не только женился...Перед тем как уходить он боялся,что другие люди его могут убить и т.д. А бог ему обещал покровительство...Т.е. семья Адама поселилась на задолго до них обжитой територии...Короче я вообще не понимаю священников и других верующих,которые якобы читали библию...такое ощущение,что никто не читал, а только выдёргивал отдельные поучительные стихи к нужному месту...Читаешь ветхий завет сплошная кровь, провокации, убийства и всё с позволения и даже по прямому приказу иеговы...
Короче я вообще не понимаю священников и других верующих,которые якобы читали библию...такое ощущение,что никто не читал, а только выдёргивал отдельные поучительные стихи к нужному месту
вот и я об этом уже ооочень давно задумалась
вот, даже иврит выучила
чтобы в оригинале читать
и в израиле живу, чтобы было у кого распрашивать
когда я была маленькой девочкой
то читала книгу "забавная библия"
вот цитата оттуда
----
Глава 1
Сотворение мира и человека
Бог был всегда. В начале времен он был один. На свете не было ничего, кроме него. Не было, впрочем, и никакого «света». В ту пору бог назывался «элохим». Так величает его древнееврейский текст книги Бытие. Слово «элохим» буквально означает «боги». Довольно странно, что Библия называет так совершенно одинокого господина.
http://tululu.org/read46036/3/
===
Инь, Там ещё несколько моментов есть где говорится не в единственном, а множественном числе. Точно не помню, к примеру такой момент когда Адам с Евой попробовали плоды с дерева познания, они говорят он станет таким как МЫ...И ещё есть моменты, но точно и дословно не помню...Т.к. библию прочитал,чтобы получить о ней представление, но не заучивал кто кого родил и прочее...В итоге где то раньше писал, свою версию о инопланетном вмешательстве...а не Божьем Творении...
Вы не мoжeте начинать темы Вы не мoжeте отвечать на сообщения Вы не мoжeте редактировать свои сообщения Вы не мoжeте удалять свои сообщения Вы не мoжeте голосовать в опросах
Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)