Сайт Лотоса » на главную страницу
домойFacebookTwitter

Форумы Лотоса



Ну вот и всё :)
Эти Форумы Лотоса завершают своё существование, как и было запланировано
Новые Форумы Лотоса ждут всех и каждого. Новый подход, новые идеи, новые горизонты.
Если хотите продолжать старые темы, то открывайте их на новом форуме под тем же названием и оставляйте в первом сообщении ссылку на старую тему.

Сила момента Сейчас, Экхарт Толле

На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22  След. 

| Еще
Автор Сообщение
СЕРЁГА
Постоянный участник
Сообщения: 291
Темы: 29
Откуда: Питер
Профиль ЛС
www

Карма: +16/–1

друг писал(а):
http://mir45.narod.ru/Tolle.html

Неее, только про Толика и с форумом.
 
29 12 2004, 17:03 URL сообщения
Натусик
Гость





БЛАГОДАРНОСТЬ С ПРОСЬБОЙ

Хочу присоединиться ко всем СПАСИБО!!!!!!!!!!!!
Я еще не закончила читать первую часть, а вот подруга уже прочитала.
Она просила передать , что книга стала настольной , поэтому хочет знать,
где можно найти заключительные главы?
С УВАЖЕНИЕМ К ВАМ.
 
29 12 2004, 22:58 URL сообщения
НЛ
Гость






Натусик,
Мне радостно сознавать, что книга принимается так живо. Здорово, что она трогает за сердце и сердце откликается. Здорово, что она занимает место настольной - это и большая честь и большая ответственность. Вместе с тем хорошо, когда настольные книги меняются, то есть человек не зависает над одной, хотя никто не запрещает ему к ней возвращаться. Однако приходит время, и человек сначала вырастает из трусов на лямках, а потом вырастает и из своих настольных книг. После "Силы" уже немногие из них смогут стать кандидатами в "настольные". Да это и правильно. Книги - это указатели. Они нужны пока идешь. А когда ты Дома - указатели тебе не нужны.

Остальные главы по-прежнему можно найти здесь:
http://www.avatargroup.ru/spiritual/library/games/ekhart/moment/9et10pon.asp

Либо можно скачать полную обновленную версию перевода:
www.avatargroup.ru/avatar/booksreader.aspx?dbid=23
Обновление не касалось сути - были исправлены лишь замеченные опечатки и правильно расставлены запятые.
Кроме того, на сайте Ивана Глебова http://iglebov.narod.ru/, а также
на сайте АВАТАР http://www.avatargroup.ru/avatar/booksreader.aspx?dbid=25
появился мой перевод книги Экхарта Толле "Stillness Speaks".
Русское название - "О ЧЕМ ГОВОРИТ ТИШИНА".

СЕРЁГА,
Цитата:
Неее, только про Толика и с форумом.

На мой взгляд можно было бы сначала сделать ЭТОТ форум более приближенным к сути вопроса. То есть ближе подойти к обмену мнениями, поделиться "как идет", что "идет" и что "не идет", почему, и т.д.. Мне представляется, что это было бы продуктивнее и интереснее. Очень часто правильно сформулированный вопрос заключает в себе и ответ. Поэтому писать бывает и не вредно.

Буду рад высказываниям по теме. Хотя за поздравления с Новым Годом спасибо, и позвольте поздравить всех участников форума тоже, и пожелать самых разнообразных ощущений - от самого низа до самого верха. Но Новый год проходит, а темы остаются. Давайте переходить к главному.
 
30 12 2004, 01:08 URL сообщения
СЕРЁГА
Постоянный участник
Сообщения: 291
Темы: 29
Откуда: Питер
Профиль ЛС
www

Карма: +16/–1

Р.И. писал: http://ariom.ru/forum/viewtopic.php?p=19079
Цитата:
Я понимаю, конечно, что большинство людей думает, что есть простые ответы на сложные вопросы. Но мой опыт показывает, что это не так. Я порой сильно удивляюсь, насколько же наивен и лишен жажды познания, должен быть человек, чтобы принимать на веру то, что предлагает мир Нью-Эйдж. К примеру, мне уже второй раз напомнили в этом топике про то как хороша работа Экхарта Толле, и я решил просмотреть ее. Что действительно есть серьезные люди которые думают, что делая такие простые веши как пребывание в моменте и безмыслии они достигнут развития? Фантастика!!! Конечно, они достигнут безмыслия и пребывания в моменте, это несомненно, в этом я не сомневаюсь. Но неужели это для вас означает развитие? Опять эти самые простые ответы на всю сложность жизни! Простейший биологический механизм, любой муравей, устроен так СЛОЖНО, что ни один ученый не в силах этого повторить! Я не знаю насколько нужно быть наивным, чтобы заниматься таким просветлением, которое пролегает в рамках пребывания в моменте и безмыслии. И если здесь речь шла о таком просветлении, то конечно, это очень просто! Вы и так лишены любопытства, а после того как начитаетесь про «не-ум» совсем превратитесь в растения. Это выгодно всем. Чем меньше вы любопытны, тем больше можно вас (нас) водить за нос. Чем больше овощей в огороде - тем больше урожай.

Я прошу прошения у тех кто Телле превратил в собственное верование и любит покупать его фотокарточки в интеренет за 4-6 баксов на его сайте. Все кто женился на своих состояниях и превратили это в бизнес со своим фотокарточками и пр. Ну хотя бы если ты продаешь свои фотокарточки то надо же за что-то платить деньги, нанял бы фотографа хотя бы среднего уровня если хорошего не можешь позволить. В общем, Ванкувер прекрасный город, который порождает все новых гуру, говорят, что там время течет по другому, поэтому там такие люди. Понимаете путь от «не-ума» до покупки фотокарточек
и сливания денег в ритриты не большой. Очень легко нажиться на тех - кто не думает!!!
Какова цена безмысленной осознанности? Чем она отличается от осознания пня?
Причем нажиться не только материально, но и духовно. Ведь такие люди создают вокруг себя группы, а потом паразитируют на энергии этих групп. Почему думаете порой на моей теме возникают такие люди, которым видимо не с кем поделиться своим «светом». Почему люди позволяют превращать себя в овощи. С каких это пор сладость медитации стала ценнее хороших поступков!!! Конечно, отстранится и медитировать в кайф - это легче, никакой ответственности, никаких забот, никаких людей вокруг, только ваша благостность и только вы сами - как ПУП ЗЕМЛИ. Чем такое просветление отличается от эгоизма?

Что скажете?
 
02 01 2005, 20:30 URL сообщения
да
Гость






ето написано человеком, который не имеет никакой опыт осознавания Чистого Сознания
 
02 01 2005, 20:56 URL сообщения
Drop
Гость






Похоже Экхарт Толле является современным распространителем идей Гурджиева.

Лично меня стопорит все, что связано с пространством в данной книге.

...\\Вечно присутствующим является только пространство, внутри которого разворачивается вся твоя жизнь, и только этот фактор остается константой.\\...

Разве время и пространство не взаимозависимые величины?
Разве не существует уровней, где формы отсутствуют?

Николай, спасибо за перевод. Очень жаль, что "Психологические комментарии ..." Мориса Николла переводили не ВЫ.
 
03 01 2005, 13:04 URL сообщения
мурзилка
Гость






СЕРЁГА,
Р.И. пишет полную чушь

да,
точно!

Я не понимаю почему люди верят ему и задают вопросы Нуууу.... не знаю....
 
03 01 2005, 17:05 URL сообщения
НЛ
Гость






Ну, во-первых, успокойтесь. СЕРЁГА, да и мурзилка, задайте себе вопрос — что обычный разум называет «чушью»? По моим наблюдениям обычно то, что не совпадает с моими «правильными» взглядами или представлениями. Уважаемый да, если у тебя есть «опыт осознавания Чистого Сознания» — это здорово! Но какова вероятность того, что у другого человека, имеющего подобный опыт, он имеет точно такой же вкус и аромат, такое же звучание, что он дарит ему точно такие же ощущения, какие твой опыт дарит тебе?

Каждый видит или не видит по-своему. Одно и то же событие или просто вид из окна каждым воспринимается по-своему. О чем спор? Вы не обратили внимания на то, что уважаемый (не шучу!) Роман Иванович «просмотрел работу». Он ее не читал. Он сам пишет, что вообще ничего не читает, кроме выступлений на этом форуме. Ему не нужно и неинтересно ничего читать. Он вышел из этого «возраста». При всем моем уважении к Р.И. (его ответы и комментарии очень любопытны, очень глубоки, хотя и прочитать их до конца у меня пока не получилось) высказался он по предложенной теме о книге Толле весьма односторонне. Я вообще не считаю нужным вдаваться в какие-либо дискуссии по поводу написанного, поскольку написано это на другую тему. Книга Толле — не об этом. А выдергивание слов из текста — «безмыслие», «не-ум», превращает их в обычный мусор. На мой взгляд, к контексту книги этот комментарий не имеет никакого отношения. Поэтому — спокойно.

Каждый человек находится на своем уровне развития. В том числе и Толле, и Р.И., и Дон Хуан. Если кому-то из нас в результате смертельной борьбы со своим умом, (или просто само «свалилось»), посчастливилось прикоснуться к вечности, то кто сможет утверждать, что у вечности только один аспект — тот, который вам «показали»? Если вы что-то можете чувствовать, то, простите и позвольте осведомиться, при посредстве и участии чего? Какая такая у вас есть еще «чувствовалка» кроме тех, что даны природой? Да и те, что даны — способны видеть, слышать, обонять; словом, чувствовать в очень и очень узких зонах. Все, что вне этих зон — никак не регистрируется. Где вы «услышали» тишину — у вас шум в ушах. Просто оттого, что тело живо. У вас фосфены и вспышки в глазах даже в полной темноте. И от них нельзя избавиться. В радиотехнике это называется — уровень собственного шума. Вернее, избавиться-то можно, и каждый избавится, когда выключит свой радиоприемник или отдаст Богу душу. Но тогда и чувствовать станет нечем.

Р.И. пишет много дельного. И пишет о том, что знает. Знает из собственного, прямого опыта. Разве это не ценно? Он рассказывает исходя из прямого, неопосредованного видения. Почему бы и Толле было не описать свои переживания? Почему бы не рассказать о них так, как он рассказал? Разве Толле пишет только о «безмыслии»? Разве в книге нет ничего ценного? Я даже не исключаю, что эта книга вытолкнула из спячки некоторых их тех, (а некоторых «вытолкнутых» из спячки ранее, но впавших в дрейф, вытолкнула из дрейфа) кто сейчас читает и даже хулит написанное Романыванычем, и некоторых из тех, кто общается с ним сейчас на форуме. Но, даже общаясь с ним, многие с ним так и не встречаются. Уровни разные. Как они могут встретиться? Как говорит Ошо, есть три типа встреч: встреча невежд; встреча просветленных, и встреча просветленного и невежды. В первом случае возникает большая дискуссия, много пустой болтовни и шума, но нет предмета дискуссии. Во втором случае есть предмет, но нет дискуссии. Есть только тишина, потому что не о чем говорить — все ясно. А в третьем один все время говорит, а другой все время слушает. Догадайтесь с двух раз, кто говорит, а кто слушает?

Большинство просветленных, если верить тем из них, кто пишет или говорит, вообще никак себя не проявляют. Ты пройдешь мимо просветленного как мимо пустого места, и даже не заметишь его. Об этом говорит Ошо, об этом говорит Дон Хуан у Кастанеды. Об этом пишет и говорит Толле. Разве их книги не полезны? Разве они не побуждают человека сделать следующий шаг в осознании себя? Разве в них говорится только о «безмыслии? Разве в них говорится о «безмыслии» как о цели? Если да, то Р.И. абсолютно прав, когда говорит об овощах. Но книга Толле не об этом.

Мне кажется, что Р.И. просто вас поддразнивает, тормошит, заставляет искать свежее решение, свежие подходы, которых нет в книгах, даже сам с собой порой вступает в противоречия, которые некоторые замечают. А вы на эти дразнилки покупаетесь. Вы заняты поиском этих противоречий. Вы не то и не там ищете. И Р.И. иногда не отвечает на поставленный вопрос, а отвечает на тот, который лежит в глубине поставленного. Мне сейчас представилась такая картинка, даже не знаю почему. Роман Иванович это такой кот с пушистым хвостом. Он лежит себе, зажмурив глаза, и отдыхает. И только чуть подергивает хвостом. А вокруг кувыркаются несколько котят, играют, ловят его хвост, который кажется им каким-то другим существом (не котом), которого надо непременно изловить и покусать. Они бросаются на хвост, ловят его своими смешными лапками, наваливаются на него всем телом и думают, что поймали, а кот, не открывая глаз, поднимет хвост, и у котят снова принимаются за работу.

Я бы не стал исключать, что Р.И. намеренно высказался по теме, которая не была поднята, но которую он обнаружил под спудом первоначального вопроса или восторженного поверхностного отклика на книгу, и которую (тему) просто вытащил на свет. А тема такая действительно есть — и «безмыслие» и «пребывание в моменте», и фотокарточки, и книги, и деньги… Так что не начинайте «брехать» по первому звуку, сначала разберитесь со своей позицией. Поймите, что за всем этим стоит. Может быть, он увидел то, чего не увидели вы, и просто рассказал вам об этом. А вы, возможно, оказались даже не готовы его услышать. Вы все время примеряете его правду к своей. И слышите только ту часть его сообщения, которая совпадает с вашей. Это слишком узко.

Не будьте узкими. Понимайте, что люди есть разные и что им нужны разные книги. Кому «Мурзилка», кому Толле, кому Ошо, кому Роман Иванович. Мастеров много. Путей много. Средств — завались. Поле для деятельности, в том числе и для хороших поступков — немереное. Все, что требуется — осознанность. Осознавай свое «безмыслие», осознавай свои «хорошие поступки» («хорошие поступки» — это вообще отдельная тема), и хотя бы знай и помни, что мир вокруг безбрежен, что наш «щебет» во вселенной может быть вообще не слышен, что наш устный и письменный язык — это просто набор вибраций, или странных закорючек, непонятных непосвященному и, по сути, мало чем отличающихся от хрюканья свиньи, трелей соловья, или птичьих следов на песке.

Кто придает словам значение? Где происходит спор? Кто с кем спорит? Все это происходит у тебя между ушей. И даже прежде, чем ты совершишь поступок, ум вмешается и навесит на него ярлык «хороший», или «плохой». Ты все время опаздываешь. Ум все время берет верх, он тебя опережает. Он заслоняет тебе Сущее, он говорит, что у тебя нет больше ничего, кроме ума, что у тебя нет другого канала. Но канал есть. И об этом говорят все, кто его имеет.

Канал твоего общения с вселенной проходит через твое сердце. Когда оно замирает от беспричинного счастья — ты на связи. Когда тебя волнуют и беспокоят какие-то слова, особенно те, что не совпадают с твоей точкой зрения — ты не на связи. Ты утонул в пучине мыслей, бегаешь и мечешься в поисках аргументов и доказательств собственной правоты, ищешь себе союзников и «единомышленников», чтобы раздавить гада. И считаешь это «хорошим поступком». Кто считает? ТЫ считаешь? Тогда кто ТЫ такой? Где твой Дом? Откуда ТЫ родом? Кто твой Отец? Кто твоя Мать? Зачем ТЫ здесь? По какому праву ты судишь других? Исходя из чего судишь? Из собственной «правоты»? Мало тебе крови, уже пролитой по этой причине? Ты хочешь еще? Кто жаждет «справедливого» возмездия: ТЫ или ты — твое уязвленное эго?

Не травите Будду, не бросайте в него камни, не истязайте Христа.

Я бы вообще, если б было можно, выбросил бы вон все конституции и кодексы, своды законов и уставы, а также правила дорожного движения, и оставил бы только один Закон для всех — не причиняй намеренного вреда. Живи сам и давай жить другим. Езди, как хочешь, хоть поперек дороги — главное, другим не мешай. Имеешь мнение — имей, но не топчи другого за то, что его мнение отличается от твоего.

Если ты, мурзилка, такое правило для себя выберешь, тогда, быть может, поймешь,
Цитата:
почему люди верят ему и задают вопросы


Ну вот, пищи для критицизма достаточно, много слов, к которым можно прицепиться, так что — вперед! Но помните, всякий раз, когда у вас возникнет желание поспорить, остановитесь на мгновение и задайте себе вопрос: «С кем я собираюсь спорить?»

«Встретишь Будду, убей его».
 
12 01 2005, 18:42 URL сообщения
ФГ, гость
Гость






Н.Л!

Меньше всего хочу тебя топтать, т.к. очень уважаю тебя.
Но ты высказал своё мнение – я тоже хочу.
Ты написал много дельного, избрал хорошую, корректную форму для выражения своего мнения относительно Р.И., придумал яркий, точный образ кота с пушистым хвостом. Моё Эго ты ничем не уязвил.
Но, что хочу сказать?

Цитата:

« Я бы вообще, если б было можно, выбросил бы вон все конституции и кодексы, своды законов и уставы, а также правила дорожного движения, и оставил бы только один Закон для всех — не причиняй намеренного вреда. Живи сам и давай жить другим. Езди, как хочешь, хоть поперек
дороги — главное, другим не мешай. Имеешь мнение — имей, но не топчи другого за то, что его мнение отличается от твоего.»

Насчёт мнений – всё так. Любое мнение – это не поперёк дороги.

Закон – не причиняй намеренного вреда – несомненно более лёгкий для исполнения, чем призыв «Возлюби ближнего, как самого себя», а потому и реальнее. Если нет любви в чувствовании,то все призывы бессмысленны. 3500 лет зовут – а воз и ныне там.
А вот не причиняй вреда – это обращение к поступкам, и это хоть и трудно, но достижимо. Тут ты абсолютно прав.

Но насчёт выбрасывания всех законов, конституций и кодексов, а тем более правил дорожного движения, -это ты погорячился.

«Намеренного вреда»? А ненамеренного? Если моя «чувствовалка» и моя «соображалка» не позволят мне понять, что ехать поперёк дороги или по встречной полосе – смертельно не только
для другого, но и для меня самого? А как без законов можно привлечь человека к ответственности, чем руководствоваться?

Несомненно, что правила и законы в несовершенном обществе тоже несовершенны. И скрупулёзное следование правилам может привести к параличу системы.
Вариантом сложной системы является, например, железная дорога. Приведу пример.

Особенно важную роль железные дороги играют в Японии, где с одного берега страны загружают сырьё, которое проходит обработку от берега до берега, и уже на другом берегу выгружается в виде готовой продукции. Забастовка железнодорожников может стать национальным бедствием, катастрофой для японского хозяйства. Поэтому забастовки на железных дорогах Японии запрещены.
Но бастовать железнодорожникам всё равно хочется. Поэтому они придумали самую страшную форму забастовки, которая
называется "Работа по правилам".
С определённого дня и часа все работники железной дороги начинают механически и точно выполнять все правила своих инструкций без малейшего изъятия, не взирая на ситуацию.
Такой подход, и это проверено неоднократно, обеспечивает паралич железной дороги. Поезда останавливаются, а к забастовщикам юридические меры применить нельзя, потому что преследовать
людей за скрупулёзное выполнение правил юридически невозможно. Им приходится даже зарплату выплачивать за это время.
Железнодорожники очень быстро добиваются решения своих проблем, и, как только это происходит, они начинают работать по принципу:
"Как можно ближе к правилам, но с учётом сложной ситуации".
Таким образом, между правилами и ситуацией закономерно формируется свободный промежуток, своеобразный люфт, в пределах которого контроль исполнения правил некорректен.
Поэтому такой промежуток называется доверительным промежутком.
Чем сложнее система, тем большим должен быть доверительный промежуток свободы. Отсутствие его – причина гибели тоталитарных режимов.

В этих обстоятельствах возникает вопрос: "А нужны ли вообще правила?" Ответ: "Правила нужны, ибо без правил возникает хаос".
На железной дороге, работающей без правил, поезда будут сталкиваться или сходить с рельс.

Итак, механическое следование правилам без учёта ситуации ведёт к параличу системы, её остановке и гниению. Отсутствие правил приводит к хаосу и катастрофам. Эти обстоятельства выверены
математически и философски. И вот почему
разумный человек не может сбросить с себя груз индивидуальной, собственной ответственности, ратуя за правила, на которые готов положиться целиком, или варварски опрокидывая правила в
порыве революционного энтузиазма. Вот два пути для двух, вроде бы отличающихся друг от друга типов людей, которые на том или ином переломе общественного сознания гипнотизируют
критическую массу людей и увлекают её за собой на гниение или катастрофу.

А почему люди поддаются? Они поддаются потому, что любая из этих порочных схем исключает необходимость тяжёлой личной ответственности, которая связана с правильным выбором в каждой определённой ситуации.

Свобода без ответственности, как и чувствование без ответственности - это ещё не всё, что надо. В идеале, когда человек по внутреннему
зову будет следовать принципу «не навреди», когда будет высочайшая осознанность, и каждый будет сам себе Судьёю, тогда, действительно, отпадёт необходимость и в правилах, и в призывах к ответственности. Но до этого ещё далеко.


Н.Л!
Не принимай мой разговор о безответственности на свой счёт.
Сам ты, я вижу, очень ответственный человек, просто я…Ну, да ладно, чего уж там. Я ж не Будда.

ФГ
 
15 01 2005, 18:25 URL сообщения
НЛ
Гость






ФГ, гость,

Цитата:
Меньше всего хочу тебя топтать, т.к. очень уважаю тебя.

А если бы не уважал? Даже представить страшно…

Цитата:
Но ты высказал своё мнение – я тоже хочу.
Ты написал много дельного, избрал хорошую, корректную форму для выражения своего мнения относительно Р.И., придумал яркий, точный образ кота с пушистым хвостом.

Хорошее начало, чтобы оставаться «хорошим мальчиком».

Цитата:
Моё Эго ты ничем не уязвил.

Щас посмотрим.

Цитата:
Закон – не причиняй намеренного вреда – несомненно более лёгкий для исполнения, чем призыв «Возлюби ближнего, как самого себя», а потому и реальнее.

Закон – «не причиняй намеренного вреда» как раз исходит из «Возлюби ближнего, как самого себя». Пока не возлюбишь себя, не возлюбишь никого другого, а так и будешь продолжать причинять «другому» намеренный вред. Но если ты хочешь начать со следствия, с «более легкого для исполнения», мне почему–то не кажется, что это будет легче.

Цитата:
Если нет любви в чувствовании, то все призывы бессмысленны. 3500 лет зовут – а воз и ныне там.


Зовут КОГО? Правильно: других. А звать надо себя. Вот в чем загвоздка-то. Неувязочка. Поэтому и призывы эти – бессмысленны. И воз этот будет стоять «там» до скончания. Пока не развернешь ты, мил друг, свой призыв в другую сторону – в свою. А КТО зовет? А «зовет» как раз тот, кто привык на чужой шее выезжать. Вы, мол, ребята, светлый мир стройте, а я подожду, что у вас получится.

Цитата:
А вот не причиняй вреда – это обращение к поступкам, и это хоть и трудно, но достижимо. Тут ты абсолютно прав.

Поступки не бывают сами по себе. Каждый поступок чем-то мотивирован. Имеет причину. Поэтому поступки – это следствие. А обращаться к следствию, все равно что на пожаре сбивать языки пламени и не лить воду на то, что горит. Работать надо на уровне причины, а не на уровне следствия. Это основной фокус приложения сил.

Цитата:
Но насчёт выбрасывания всех законов, конституций и кодексов, а тем более правил дорожного движения, - это ты погорячился.

Правила дорожного движения – это тоже Закон. Возможно, я и погорячился. Но я говорю не об отмене регламента, то есть того, что регламентирует процесс езды, чтобы она была безопасной, - регламент нужен обязательно, - а о том, чтобы этот регламент человек принимал сердцем как свое собственное слово. Чтобы не стремился вырваться за его рамки в любом удобном месте, где гаишника нет, и чтобы без всякого гаишника ездил безопасно. То есть при соблюдении регламента не причинял бы намеренного вреда ни коллеге на соседней полосе движения, ни природе, и не выбрасывал из окна свой мусор и не сливал отработанное масло прямо на землю. Не от гаишников это должно исходить. Не снаружи это должно насаждаться, а значит, и контролироваться. Это должно быть внутренней потребностью.

Цитата:
«Намеренного вреда»? А ненамеренного?

Ты не можешь избежать причинения ненамеренного вреда. Это не в твоих силах. Ты должен понимать простую вещь, что если ты пашешь землю, выращивая вегетарианскую еду, чтобы не убивать животных и не есть их плоть, то ты при этом переворачиваешь верхний слой почвы и зарываешь в землю ту живность, что живет на поверхности, в траве, и выносишь на свет и воздух ту, что живет в земле. И те и те погибают. Ты должен понимать, что причиняешь им вред. И должен понимать, что не можешь не делать этого. Тогда делай это так, чтобы твой ненамеренный вред был минимальным. Не ешь больше, чем тебе нужно для жизни. Не обжирайся. Не переедай. Просто помни, что если ты производишь на своей работе товары потребления, то масса отходов твоего производства всегда превышает массу самого товара. Чем технологичнее и интеллектуально насыщеннее изделие, тем больше соотношение массы товара к массе сырья, затраченного на его производство, и к массе отходов. Общество потребления поставило все с ног на голову. Мир захлебывается в товарах. Но производит отходы! Если посмотреть на деятельность людей беспристрастно, то можно сделать вывод, что они производят отходы! И даже завалив Землю отходами, люди продолжают производить товары. Они никак не могут остановиться. Сейчас у производителя проблема продать, а не у покупателя купить. Равновесие нарушено. Призыв потреблять больше – это призыв причинить природе намеренный вред. В конечном итоге – себе, потому что ты сам часть природы. Конечно, если у тебя много денег, ты сумеешь на какое-то время отгородиться от последствий этой потребительской чумы. Просто все это примут на себя люди победнее. А такое перекладывание последствий загрязнения природы на людей победнее – это тоже намеренное причинение вреда.

Цитата:
Если моя «чувствовалка» и моя «соображалка» не позволят мне понять, что ехать поперёк дороги или по встречной полосе – смертельно не только для другого, но и для меня самого?

Для этого есть регламент. Он называется «Правила дорожного движения». Слово «правила» попало в название по ошибке. Это характерный для нашего общества случай подмены понятия. Но это большая и отдельная тема.

Цитата:
А как без законов можно привлечь человека к ответственности, чем руководствоваться?

В условиях тотальной безответственности нельзя привлечь человека к ответственности. К ответу – можно, но не к ответственности. Ответственность – это чисто внутреннее качество. Оно не нуждается ни в каком привлечении. Если оно есть, то тебе не нужен не только гаишник, но и вся структура, к которой он принадлежит, то есть государство.

Цитата:
Несомненно, что правила и законы в несовершенном обществе тоже несовершенны. И скрупулёзное следование правилам может привести к параличу системы.
Вариантом сложной системы является, например, железная дорога. Приведу пример.

Пример с железной дорогой очень показателен. Но почему все останавливается, когда начинают соблюдаться ВСЕ «правила»? Опять же, учтите - это все регламент, не правила. Не покупайтесь на слова. Смотрите в суть. Надо видеть, исходя из чего писались эти «правила».

Цитата:
Чем сложнее система, тем большим должен быть доверительный промежуток свободы. Отсутствие его – причина гибели тоталитарных режимов.

Вот! Вот мы и вернулись к тому, с чего начали. Мое предложение сводится как раз к максимально большому доверительному промежутку. Когда есть регламент, но нет правил, нет законов, написанных с целью «не пущать», тогда этот доверительный промежуток свободы максимальный. Тогда человек ответственен в очень больших пределах, и сам себя призывает и «привлекает» к ответственности, хотя сам он может этого и не чувствовать, потому что в таком случае человек сам является ответственностью, он олицетворяет ответственность. Как он может призывать себя к себе? Для него это абсурдно. Если ты мужчина, то абсурдно призывать себя стать мужчиной. Если вода мокрая, то абсурдно требовать от нее стать мокрой. Это ее неотъемлемое качество. Точно так же, как ответственность неотъемлема для ответственного человека. Ее нельзя у него отнять. Или добавить. Это невозможно. Если вы вспомните о выражении «мера ответственности», то это опять подмена понятия. Игра слов. Ответственность не имеет размерности. Мера у нее одна - она либо есть, либо ее нет. Остальное касается только меры ответа, то есть когда речь идет о наказании. А это вещи полярные. Они на разных полюсах.

Цитата:
В этих обстоятельствах возникает вопрос: "А нужны ли вообще правила?" Ответ: "Правила нужны, ибо без правил возникает хаос".

Он и с правилами возникает. Вы же сами привели замечательный пример про железную дорогу в Японии. Нужен регламент – это да. Но считать его правилами - ошибочно.

Цитата:
На железной дороге, работающей без правил, поезда будут сталкиваться или сходить с рельс.

Они и с правилами это делают с завидной регулярностью.

Цитата:
Итак, механическое следование правилам без учёта ситуации ведёт к параличу системы, её остановке и гниению.

Тогда надо менять правила. Или создавать новый регламент. Или строить новую систему. А на это люди вполне способны.

Цитата:
Отсутствие правил приводит к хаосу и катастрофам.


Наличие правил, как мы видим, от этого тоже не гарантирует. А почему?

Цитата:
Эти обстоятельства выверены математически и философски.


Но всех возможных обстоятельств учесть нельзя. Ни математически, ни философски. Это как раз то поле свободы, которое вы так хорошо назвали - доверительный промежуток свободы.

Цитата:
И вот почему разумный человек не может сбросить с себя груз индивидуальной, собственной ответственности, ратуя за правила, на которые готов положиться целиком, или варварски опрокидывая правила в порыве революционного энтузиазма. Вот два пути для двух, вроде бы отличающихся друг от друга типов людей, которые на том или ином переломе общественного сознания гипнотизируют критическую массу людей и увлекают её за собой на гниение или катастрофу.

Безответственных людей можно вовлечь во что хочешь. Если талант такой имеется. Примеров море. Ты им только скажи, что после катастрофы будет шикарный банкет – и все. Они уже голосуют за тебя. Они даже убьют любого, кто скажет им тихо, что это путь к катастрофе. Они скажут ему: «Ах ты, сука, халявный банкет нам хочешь обломать?!»

Цитата:
А почему люди поддаются? Они поддаются потому, что любая из этих порочных схем исключает необходимость тяжёлой личной ответственности, которая связана с правильным выбором в каждой определённой ситуации.

С этим я согласен.

Цитата:
Свобода без ответственности, как и чувствование без ответственности - это ещё не всё, что надо. В идеале, когда человек по внутреннему зову будет следовать принципу «не навреди», когда будет высочайшая осознанность, и каждый будет сам себе Судьёю, тогда, действительно, отпадёт необходимость и в правилах, и в призывах к ответственности. Но до этого ещё далеко.

И это правильно.

Цитата:
Н.Л!
Не принимай мой разговор о безответственности на свой счёт.


Ну, почему ж «не принимай»? Для того, чтобы, наконец, стать ответственным, надо какое-то время побыть и безответственным. А то как узнать, что ты ответственный. С чем сравнить? Надо познать и черное и белое, и холод и жару, и ответственность и безответственность. Как мы, например, распознаем дураков и идиотов? Какая-такая «распознавалка» нам помогает? А такая, что каждый из нас был и дураком и идиотом, и хранит об этом память где-то очень-очень глубоко в своем подсознании. И это никуда не денешь. Это лежит в основе. Это было определенным шагом на пути нашего развития. Все через это проходили. В прошлых жизнях. Сейчас некоторые, единицы, добрались до уровня ответственности. Их пока немного. Их свой собственный идиотизм рудиментный тянет вниз, а вокруг них чужого и вовсе немеренно. Так что ответственность, это еще и принятие всех своих слоев, прошлых ступеней, и признание их наличия у себя. Это очень помогает относиться к тем, кто еще на стадии идиотизма, с большим пониманием и сочувствием, а не со злобой и призывами типа - «сумасшедших в сумасшедший дом!», «Москва для москвичей!», «Россия для русских!». Там, в сумасшедшем доме, они все сумасшедшие, как им будет понять, что в природе бывают еще и не сумасшедшие. Так что жить нам всем вместе.

Цитата:
Сам ты, я вижу, очень ответственный человек, просто я…Ну, да ладно, чего уж там. Я ж не Будда.


Будда принял бы тебя таким, какой ты есть, и сказал бы, что ты есть частичка него. А значит, он - частичка тебя. Все взаимосвязано. В каждом Будде – весь мир. Как в одной капле – весь океан. Не отрекайся от себя. Я люблю тебя.
 
16 01 2005, 01:16 URL сообщения
korado
Участник
Сообщения: 54
Темы: 6

Профиль ЛС

Карма: +7/–1

Споры,разговоры будут продолжаться вечно.Лично я(конечно в ковычках)прочёл Толле и не только его. На данный момент Толле ближе ко мне.У каждого свой опыт переживания и условия для развития.Из этого складывается предпочтения к какому то течению(религия,духовная школа или ещё что нибудь).Все пути хороши и все ведут в никуда.Нет не лучшего не худшего.Надо найти истинное своё.А это мы ищем всю жизнь.И кто нашёл тот перестал искать ,а значит развиваться дальше,ведь жизнь есть движение. Просто надо сделать пребывание на этой земле более комфортно для себя.не надо быть в сопротивление с собой и с окружающим миром.и с другой стороны не надо распылять свои силы на лево и право. Серединный путь есть золотая середина.
 
16 01 2005, 02:38 URL сообщения
НЛ
Гость






korado, спасибо.
Цитата:
Споры,разговоры будут продолжаться вечно.

Кто бы спорил! Все так. Все споры и разговоры направлены во вне, наружу. Такие разговоры, направленные вовне, могут иметь смысл и быть очень даже полезными только после того, как ты проделал большую работу внутри себя. Ты будешь иметь моральное право исцелять других только после того, как исцелил себя. А так - это просто очередная отмазка и отговорка, чтобы не заниматься самой важной и самой трудной внутренней работой, кроме всего прочего еще и отнимающая время и силы. Времени нам в одной жизни отпущено мало, а дел много. Не стоит тратить его на пустые разговоры. Поэтому так: если можешь не говорить - не говори.
 
16 01 2005, 10:36 URL сообщения
Гость






НЛ, а Вы не пробовали подумать вот над чем. Ведь случайного ничего не бывает. Если Ваши переводы не востребованы, может есть какая-то внутренняя проблема в подсознании, которую Вы еще не проработали? Честно говоря, прочитала все ваши посты по поводу других переводов, и почувствовала внутреннюю обиду. Хотя Вы пишете, что это обида за автора, за неточность перевода, но все равно энергия обиды за себя чувтвуется. Когда я впервые прочитала книгу, (это было год назад, наверное). Вы мне тогда также высказались о других переводчиках. Значит ли, что эта обида еще глубоко в Душе? Если мое это наблюдение поможет Вам почувствовать ее внутри себя и проработать ее, буду только рада. Конечно, проще сказать, что ее нет и мне показалось. Вы сами знаете, что со стороны всегда виднее. Энергия сама выйдет наружу. Очень благодарна Вам, что не являясь профессиональным переводчиком, Вы сделали такую огромную работу. Пока еще не читала отредактированный вариант. Первый же мне показался тяжелым не смысле текста автора, а громоздким в переводе. Просто делюсь своим мнением для пользы дела.
 
19 01 2005, 11:30 URL сообщения
НЛ
Гость






Гость,

Цитата:
Если Ваши переводы не востребованы, может есть какая-то внутренняя проблема в подсознании, которую Вы еще не проработали?


Мои переводы востребованы людьми. Но не востребованы издательством «София». Для меня это не одно и то же. А для вас?
Проблема в подсознании? … А кто его знает это подсознание? Если бы у меня был туда входной билет, или хотя бы дырочка, чтобы заглянуть одним глазком, об этом можно было бы разговаривать. Но все то, о чем мы можем с вами поговорить, находится в сознании и является предметом для чувств и ощущений. Мир подсознания, как мы можем догадаться, неизмеримо больше того, что доступно нашему пониманию. В нем есть много чего такого, о существовании чего мы даже не догадываемся. Так что я не могу однозначно ответить на ваш вопрос ни вам, ни себе. Возможно, что и есть проблема. Если вам она видна – со стороны – поделитесь со мной, если вам не трудно. Помогите мне.

Цитата:
Честно говоря, прочитала все ваши посты по поводу других переводов, и почувствовала внутреннюю обиду. Хотя Вы пишете, что это обида за автора, за неточность перевода, но все равно энергия обиды за себя чувствуется.

Спасибо. Хорошая тема. Большая. Неоднозначная. Наверное, давайте начнем с конца: обида за себя. Давайте возьмем конкретный объект. Предположим, что вы читаете книгу, и она вам нравится. Не просто нравится, а вы кладете ее на свой стол и называете настольной. Она кажется вам важной, она влияет на ваше восприятие происходящего, она созвучна вашему восприятию, а значит, влияет на вашу жизнь, на ваши отношения с людьми и природой. Она отвечает на вопросы, ответов на которые вы искали. Она ведет вас туда, куда вы еще, может быть, не отваживались заходить в одиночку. Вы вчитываетесь в текст, погружаетесь в тему, и, возможно, как это было у меня, поначалу не обращаете особого внимания на небольшие нестыковки. Но улавливаете главный резонанс. Проходит некоторое время и вам в руки попадает оригинал этой книги, с которого был сделан перевод. Предположим, что вы владеете языком и с нетерпением и внутренним восторгом погружаетесь в чтение оригинала. И вдруг БАЦ! – не то!!! Другая книга! Не о том. Нет, слова все вроде бы те, но каким-то внутренним чутьем вы чувствуете – книга не о том. Она гораздо глубже, шире, яснее. В ней есть вещи, которых нет в переводе. В ней есть вещи, имеющие другой смысл или контекст. Вы начинаете сопоставлять оригинал с переводом и обнаруживаете это несоответствие.
Например, получил я однажды вот такое письмо с вот такими словами:

Цитата:
В издательство «София»
Уважаемые коллеги!

Обращаюсь к вам с весьма деликатным вопросом, поскольку не являюсь автором книги, о которой пойдёт речь. Я всего лишь один из переводчиков первых двух томов книги «Древняя Тайна Цветка Жизни» Друнвало Мельхиседека и человек, который проникся и живёт учением, изложенным на страницах всех трёх его книг, насколько у него это получается.

Речь пойдёт о переводе книги Друнвало Мельхиседека «Живи в Сердце», вышедшем недавно в вашем издательстве.

Я ПОНИМАЮ, ЧТО ЛЮБОЙ ПЕРЕВОД ЯВЛЯЕТСЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЕЙ, И ЕГО КАЧЕСТВО ЗАВИСИТ НЕ ТОЛЬКО ОТ ЗНАНИЯ ЯЗЫКА ОРИГИНАЛА И ЯЗЫКА, НА КОТОРЫЙ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПЕРЕВОД, НО И ОТ ТОГО, НАСКОЛЬКО ГЛУБОКО В СОЗНАНИИ ПЕРЕВОДЧИКА УКОРЕНИЛАСЬ СУТЬ ТОГО, О ЧЁМ НАПИСАНО В КНИГЕ, ТО ЕСТЬ, НАСКОЛЬКО ПЕРЕВОДЧИК ОСОЗНАЁТ ТО, ЧТО НАМЕРЕН СКАЗАТЬ УЧИТЕЛЬ.

ИМЕННО ПОЭТОМУ ПЕРВЫЕ ДВА ТОМА «ДРЕВНЕЙ ТАЙНЫ ЦВЕТКА ЖИЗНИ» ПЕРЕВОДИЛИСЬ НЕ ОДНИМ, А ТРЕМЯ ПЕРЕВОДЧИКАМИ ИЗ РОССИЙСКОГО ЦЕНТРА «ЦВЕТОК ЖИЗНИ», КОТОРЫЕ ПРАКТИКУЮТ МЕДИТАЦИЮ МЕР-КА-БА И ХОРОШО ЗНАКОМЫ С УЧЕНИЕМ, ИЗЛОЖЕННЫМ В КНИГЕ. РЕДАКТИРОВАЛИ КНИГУ ТАКЖЕ НЕ ОДИН, А ДВА РЕДАКТОРА: ОДИН ИЗ ИЗДАТЕЛЬСТВА, А ДРУГИМ БЫЛА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА СУТОКСКАЯ – РУКОВОДИТЕЛЬ ЦЕНТРА «ЦВЕТОК ЖИЗНИ», ФАСИЛИТАТОР И КООРДИНАТОР СЕМИНАРОВ ДРУНВАЛО МЕЛЬХИСЕДЕКА, МОЖНО СКАЗАТЬ ДОВЕРЕННОЕ ЛИЦО ДРУНВАЛО В РОССИИ, А ЕЩЁ ОНА ПЕРЕВОДЧИК И РЕДАКТОР СО СТАЖЕМ.

ДРУНВАЛО НАЗЫВАЛ «ДРЕВНЮЮ ТАЙНУ ЦВЕТКА ЖИЗНИ» «ПОСОБИЕМ ПО ВОЗНЕСЕНИЮ», И ЭТО ЯВИЛОСЬ ЕЩЁ ОДНОЙ ПРИЧИНОЙ ТАКОГО ТЩАТЕЛЬНОГО ПОДХОДА К ПЕРЕВОДУ. ЕГО НОВАЯ КНИГА, КОТОРУЮ ВЫ НАЗВАЛИ «ЖИВИ В СЕРДЦЕ», ЯВЛЯЕТСЯ ВТОРОЙ ЧАСТЬЮ ЭТОГО ПОСОБИЯ.

ОДНАКО В ОПУЛИКОВАННОМ ПЕРЕВОДЕ НЕТ ЭНЕРГИИ ОРИГИНАЛА ДАЖЕ БЛИЗКО, УЖЕ НАЧИНАЯ С НАЗВАНИЯ, КОТОРОЕ НЕСЁТ СКОРЕЕ ЭНЕРГИЮ НАЗИДАНИЯ, УКАЗАНИЯ, А НЕ СТРЕМЛЕНИЯ ПОДЕЛИТЬСЯ СВОИМ ОПЫТОМ, ЭТА ЖЕ ТЕНДЕНЦИЯ ПРОСЛЕЖИВАЕТСЯ И В ЗАГОЛОВКАХ СОДЕРЖАНИЯ. НАПРИМЕР, В ЧЕТВЁРТОЙ ГЛАВЕ ПОДРАЗДЕЛ «УЧАСЬ И ОБУЧАЯ ЖИТЬ В СЕРДЦЕ», ГДЕ ДРУНВАЛО РАССКАЗЫВАЕТ О ТОМ, КАК ОН «САМ УЧИТСЯ ЖИТЬ В СЕРДЦЕ», ПЕРЕВЕДЁН «КАК НАУЧИТЬСЯ И ОБУЧИТЬ ЖИЗНИ В СЕРДЦЕ», А ПРИВЕДЕННАЯ ЦИТАТА В ПЕРЕВОДЕ ЗВУЧИТ «СТАРАЛСЯ ГЛУБЖЕ ИЗУЧИТЬ ТЕМУ».

В ПОСОБИИ ПО ВОЗНЕСЕНИЮ ДАЖЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ СЛОВА «ВОЗНЕСЕНИЕ», «ВОЗНЕСЁННЫЕ МАСТЕРА», «КОРАБЛЬ ВОЗНЕСЕНИЯ», КОТОРЫЕ ПРИСУТСТВУЮТ В ОРИГИНАЛЕ, А ВЕДЬ ЭТО НЕ ПРОСТО СЛОВА, ЭТО СУТЬ ТОГО, О ЧЁМ ГОВОРИТСЯ В КНИГЕ.

НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПЕРЕВОДЕ ТАКЖЕ СЛОВО «НАМЕРЕНИЕ», ОНО ЗАМЕНЯЕТСЯ СЛОВАМИ «ЖЕЛАНИЕ», ЦЕЛЬ ИЛИ «МЫСЛЕННОЕ УСИЛИЕ», ИЛИ ПРОСТО ОПУСКАЕТСЯ. ПОНЯТИЯ «НАМЕРЕНИЕ» И «ВНИМАНИЕ» ЯВЛЯЮТСЯ КЛЮЧЕВЫМИ, БАЗОВЫМИ В ТРУДАХ ДРУНВАЛО. НАМЕРЕНИЕ – ЭТО НЕ ПРОСТО ЖЕЛАНИЕ ИЛИ УСИЛИЕ МЫСЛИ, ЭТО И УСТРЕМЛЕНИЕ, И РЕШИМОСТЬ, ГОТОВНОСТЬ К ДЕЙСТВИЯМ, ЭТО ОЧЕНЬ ЁМКОЕ ПОНЯТИЕ. А «ВНИМАНИЕ», КОТОРОЕ ПОЧЕМУ-ТО ПО ТЕКСТУ СТАНОВИТСЯ ТОЖЕ «ЖЕЛАНИЕМ» ИЛИ «КОНЦЕНТРАЦИЕЙ УМА».

НЕТ В ПЕРЕВОДЕ И ТАКИХ ПОНЯТИЙ, КАК «СОЗНАНИЕ ЕДИНСТВА», К КОТОРОМУ ДВИЖЕТСЯ СЕЙЧАС ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, И ПОНЯТИЕ «СЕТИ СОЗНАНИЯ ЕДИНСТВА» И ВООБЩЕ «СЕТЕЙ СОЗНАНИЯ», КОТОРЫЕ ПРИСУТСТВУЮТ В ОРИГИНАЛЕ И В «ДРЕВНЕЙ ТАЙНЕ ЦВЕТКА ЖИЗНИ»

ВЕЛИКИЙ ДУХ В ПЕРЕВОДЕ ЗАМЕНЯТСЯ ВЫСШИМ РАЗУМОМ. БОГ – ГОСПОДОМ. ВМЕСТО «НАПРЯМУЮ ПОЗНАТЬ БОГА» - «НАПРЯМУЮ СВЯЗАТЬСЯ С БОГОМ». СЛОВА ПРО «СВЯТОЙ ГРААЛЬ» ТОЖЕ ОПУЩЕНЫ. А ВЕДЬ ЭТО ТОЖЕ КЛЮЧЕВЫЕ, БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ.

СВЯЩЕННОЕ ПРОСТРАНСТВО В СЕРДЦЕ НАЗЫВАЕТСЯ В ОДНОМ МЕСТЕ «КУСОЧКОМ ПЛОТИ», А В НЕСКОЛЬКИХ МЕСТАХ ИМЕНУЕТСЯ ПРОСТО СЕРДЦЕМ.

ДРУНВАЛО ГОВОРИТ О ТОМ, ЧТО ОЖИДАНИЯ ПРЕПЯТСТВУЮТ ПРОДВИЖЕНИЮ, А В ПЕРЕВОДЕ ГОВОРИТСЯ, ЧТО ОЖИДАНИЯ НЕ ВСЕГДА ОПРАВДЫВАЮТСЯ.

ДРУНВАЛО ГОВОРИТ: «ТАК БУДЕТ ЛЕГЧЕ ПОЛУЧИТЬ НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ ОПЫТ», А ПЕРЕВОД ГЛАСИТ: «ТАК БУДЕТ ЛЕГЧЕ ПОНЯТЬ ТО, ЧТО ПРОИСХОДИТ».

ДРУНВАЛО ГОВОРИТ, ЧТО ЛЮБИТ СИДЕТЬ В КРУГУ, ПОТОМУ ЧТО ОТЧЕГО-ТО ХОРОШО СЕБЯ ТАМ ЧУВСТВУЕТ, А В ПЕРЕВОДЕ ЭТО ОБЪЯСНЯЕТСЯ ПРИВЫЧКОЙ.

В УПРАЖНЕНИЯХ ДРУНВАЛО ГОВОРИТ О НЕПОСРЕДСТВЕННОМ ПЕРЕЖИВАНИИ, А В ПЕРЕВОДЕ РЕЧЬ ИДЁТ О МЫСЛЕННОМ ПРЕДСТАВЛЕНИИ.

НАДО СОСРЕДОТОЧИТЬ ВНИМАНИЕ НА БОЛЬНОЙ ЧАСТИ ТЕЛА, А ПЕРЕВОД ПРЕДЛАГАЕТ СОСРЕДОТОЧИТЬ ВСЕ НАШИ МЫСЛИ НА ЖЕЛАНИИ СТАТЬ ЗДОРОВЫМ.

ТЕТРАЭДР ЗАМЕНЯЕТСЯ ПРЯМОУГОЛЬНИКОМ.

ТО, ЧТО ДРУНВАЛО СЧИТАЕТ НЕСЧАСТЬЕМ, СТАНОВИТСЯ БЛАГОМ, А ТО, ЧТО ФАКТИЧЕСКИ ПРИНОСИТ ВРЕД, А НЕ ПОЛЬЗУ – ОКАЗЫВАЕТСЯ ВСЕГО ЛИШЬ БОЛЬШЕЙ ПУТАНИЦЕЙ ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ЛЮДЕЙ.

ТО, ЧТО НУЖНО ЧУВСТВОВАТЬ, ПРЕДЛАГАЕТСЯ ПРОСЛЕДИТЬ ИЛИ МЫСЛЕННО ПРЕДСТАВИТЬ ИЛИ ПОНЯТЬ.

ТАМ, ГДЕ НУЖНО ДЕЙСТВОВАТЬ, НАМ ПРЕДЛАГАЮТ ТОЛЬКО ПЫТАТЬСЯ.

ДРУНВАЛО ИНСТРУКТИРУЕТ НАС, ПРЕДЛАГАЯ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ УПРАЖНЕНИЯ ВЫЙТИ ИЗ ГОЛОВЫ, А ПЕРЕВОД ПРЕДЛАГАЕТ СДЕЛАТЬ ЭТО МЫСЛЕННО.

У ДРУНВАЛО РЕЧЬ ИДЁТ О СОЗНАТЕЛЬНОМ ВОЗДЕЙСТВИИ НА МИР ВНЕШНИЙ ИЗ НАШЕГО ВНУТРЕННЕГО МИРА, ПЕРЕВОД ЖЕ ПРЕДЛАГАЕТ ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ СРАЗУ НА ОБА МИРА.

ДРУНВАЛО СПРАШИВАЕТ, НУЖНО ЛИ ВАМ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ОКОНЧАТЕЛЬНО ПОВЕРИТЬ В ВОЗМОЖНОСТЬ ИСЦЕЛЕНИЯ, А В ПЕРЕВОДЕ ГОВОРИТСЯ ПРОСТО О ВРЕМЕНИ НА ПОДГОТОВКУ К ИЗЛЕЧЕНИЮ (КОТОРОЕ НА САМОМ ДЕЛЕ - ИСЦЕЛЕНИЕ).

ВМЕСТО ИНСТИНКТИВНО – ИНТУИТИВНО, ВМЕСТО ПОЛЯРНЫЙ – НЕПРАВИЛЬНЫЙ, ВМЕСТО РОЖДАЕТСЯ – НАХОДИТСЯ, ВМЕСТО ОСВОИТЕ – ПРИМЕТЕ, ВМЕСТО ИСЦЕЛИТЬСЯ – ВЫЗДОРОВЕТЬ, ВЫЛЕЧИТЬСЯ.

НЕКОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМИНА «ВНУТРЕННЕЕ ЗРЕНИЕ (ИЛИ ВИДЕНИЕ)» В НЕКОТОРЫХ МЕСТАХ МОЖЕТ ВВЕСТИ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ ЧИТАТЕЛЯ, (НАПРИМЕР, НА СТР.140).

ДРУНВАЛО ГОВОРИТ О СУЩЕСТВОВАНИИ НЕСКОЛЬКИХ СЕРДЕЧНЫХ ЧАКР У ЧЕЛОВЕКА, НО УКАЗАННОЕ В СКОБКАХ СЛОВО «ЧАКР» ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ ПРОСТО ОПУСКАЕТСЯ. И ВООБЩЕ ОПУСКАЮТСЯ СЛОВА, КОТОРЫЕ, ВИДИМО, СЧИТАЮТСЯ НЕ СУЩЕСТВЕННЫМИ, НАПРИМЕР, «РЕДКО», «ПОЧТИ НАВЕРНЯКА», «ВПЕРВЫЕ» И Т.Д.

СЛОВО «ТЕЛО» ПРИМЕНИТЕЛЬНО К МЕНТАЛЬНОМУ ТЕЛУ И ЭМОЦИОНАЛЬНОМУ ТЕЛУ ЗАМЕНЯЕТСЯ НА «УРОВЕНЬ», ИЛИ ВОВСЕ ОПУСКАЕТСЯ, ХОТЯ ЭТО ВПОЛНЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ТЕРМИН. ПОЧЕМУ-ТО ТАКЖЕ ОПУЩЕНО СЛОВО «ФИЗИЧЕСКОЕ», КОГДА РЕЧЬ ИДЁТ О ФИЗИЧЕСКОМ СЕРДЦЕ, И Т.Д, И Т.П.

ЗАТО ЧАСТЕНЬКО ВСТАВЛЯЮТСЯ СЛОВА, КОТОРЫХ НЕТ В ОРИГИНАЛЕ, НАПРИМЕР, «ПЫТАТЬСЯ».

ЭТОТ СПИСОК ПРИМЕРОВ, К СОЖАЛЕНИЮ, ДАЛЕКО НЕ ИСЧЕРПАН – ПРАКТИЧЕСКИ, ЭТО ПОЧТИ ВСЯ КНИГА, ХОТЯ Я СВЕРИЛА ТОЛЬКО ПОСЛЕДНИЕ ПЯТЬ ГЛАВ, В КОТОРЫХ КАК РАЗ И ДАНЫ МЕДИТАЦИИ И УПРАЖНЕНИЯ.

ПУТАНИЦА ПРОИСХОДИТ С ГРУППОЙ СЛОВ: «ТВОРЧЕСТВО, СОЗИДАНИЕ, СОТВОРЧЕСТВО, ТВОРЕНИЕ, СОТВОРЕНИЕ»; «УМ, МОЗГ, РАЗУМ»; «СОЗНАВАТЬ, ОСОЗНАВАТЬ, СОЗНАТЕЛЬНЫЙ, ОСОЗНАННЫЙ»; «ПОНЯТЬ, ЗНАТЬ, ПРЕДСТАВЛЯТЬ, ОЩУТИТЬ, ПОЧУВСТВОВАТЬ».

ПОСОБИЕ – ЭТО ЧЁТКИЕ ИНСТРУКЦИИ, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ПРОСТО ЛИТЕРАТУРНО ПЕРЕСКАЗАТЬ, ОНИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПЕРЕДАНЫ ЯСНО И ЧЁТКО, ТАК ЖЕ КАК В ОРИГИНАЛЕ, ЧЕГО, К СОЖАЛЕНИЮ, НЕ СКАЖЕШЬ О ПЕРЕВОДЕ. ДОСАДНЫЕ НЕТОЧНОСТИ, ВОЛЬНОСТИ, ПРОПУСКИ ОТДЕЛЬНЫХ ФРАЗ, ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ДАЖЕ ОГЛАВЛЕНИЯ КНИГИ, А ТАКЖЕ ПРЯМОЕ ИСКАЖЕНИЕ СМЫСЛА НЕ ПРОСТО УХУДШАЮТ КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА КНИГИ, ОНИ НАНОСЯТ ВРЕД ТОМУ, ДЛЯ ЧЕГО ОНА БЫЛА НАПИСАНА АВТОРОМ.

Я БЫ СРАВНИЛА ДАННЫЙ ПЕРЕВОД С КНИГОЙ «В ЭТОЙ КНИГЕ НЕТ НИ СЛОВА ПРАВДЫ» БОБА ФРИССЕЛА, КОТОРЫЙ ПЕРЕСКАЗАЛ СВОИМИ СЛОВАМИ, КАК СУМЕЛ И КАК ПОНЯЛ, УЧЕНИЕ ДРУНВАЛО, ИЗЛОЖЕННОЕ В «ДРЕВНЕЙ ТАЙНЕ ЦВЕТКА ЖИЗНИ». НО ИМЕННО ПО ПРИЧИНЕ ТОГО, ЧТО ПОЯВИЛОСЬ МНОГО ТОЛКОВАТЕЛЕЙ, ИСКАЖАЮЩИХ СУТЬ УЧЕНИЯ, КАК ОБЪЯСНЯЕТ ДРУНВАЛО, ОН СТАЛ ПИСАТЬ ЭТИ КНИГИ, В ПОЛНОЙ МЕРЕ ОСОЗНАВАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ТО УЧЕНИЕ, КОТОРОЕ ПРИХОДИТ ЧЕРЕЗ НЕГО. И МЫ С ВАМИ ГОВОРИМ СЕЙЧАС О ПЕРЕВОДЕ, А НЕ О ВАРИАЦИЯХ НА ТЕМУ, КАК И ЧТО ТАКОЕ ЖИТЬ В СЕРДЦЕ. А У ИЗДАТЕЛЬСТВА ЕСТЬ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ОТНОШЕНИЮ К АВТОРУ, ЧЬЮ КНИГУ ОНИ ВЗЯЛИСЬ ПЕРЕВОДИТЬ И ИЗДАВАТЬ.

Я ТОЖЕ ЧУВСТВУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ТО, КАК ЭТО УЧЕНИЕ БУДЕТ ПЕРЕДАНО У НАС В РОССИИ, ИМЕННО ПОЭТОМУ Я И ПИШУ ЭТО ПИСЬМО.

НАДЕЮСЬ, ВЫ СОГЛАСИТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО КНИГА ДОЛЖНА БЫТЬ ЗАНОВО ОТРЕДАКТИРОВАНА С УЧАСТИЕМ СПЕЦИАЛИСТА И ПЕРЕИЗДАНА. ПРОДАЖА ВЫПУЩЕННОГО ТИРАЖА ДОЛЖНА БЫТЬ ПРИОСТАНОВЛЕНА. ДИСК С МЕДИТАЦИЕЙ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫПУЩЕН ТОЛЬКО С ГОЛОСОМ ДРУНВАЛО И КЛОДЕТТ И ИНАЛОЖЕННЫМ НА НЕГО ПЕРЕВОДОМ.

ВЫПУСК ДИСКА С МЕДИТАЦИЕЙ ДРУНВАЛО БЕЗ ГОЛОСА ДРУНВАЛО НЕ ИМЕЕТ НИКАКОГО СМЫСЛА.

ДЛЯ РЕДАКЦИИ, ЕСЛИ ЭТО ПОМОЖЕТ, Я БЕЗВОЗМЕЗДНО МОГУ ПРЕДОСТАВИТЬ СВОЙ ПЕРЕВОД, ПОНИМАЯ, ЧТО И ОН НУЖДАЕТСЯ В РЕДАКЦИИИ. НО Я УВЕРЕНА, ЧТО ВСЕ ВМЕСТЕ МЫ СДЕЛАЕМ ТО, ЧТО ДОЛЖНЫ СДЕЛАТЬ – КАЧЕСТВЕННО ВЫПОЛНИТЬ ПЕРЕВОД ЭТОЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ КНИГИ.

В конце июля я, возможно, увижусь с Друнвало, поэтому прошу вас уведомить меня о вашем решении, поскольку окончательное решение, я полагаю, остаётся за Друнвало.

С уважением,
Наталья Баранова

Москва, 17 июня 2004 года


Ну, как? Нормально? Что скажете? Чему вы так доверяли раньше?

Поэтому, когда вы говорите об обиде (хорошо, давайте назовем это обидой, потому что я не знаю, как назвать чувство, которое возникает, когда понимаешь, что тебя просто обманули), то почему бы ей и не появиться? Вы во что-то поверили, а это оказалось тривиальным надувательством. Вы купили товар, а это оказалось подделкой. И теперь вы это видите. Какие чувства вы теперь будете испытывать? Вы чувствуете, какая боль пронизывает это письмо? Какая боль сквозит через его внешне вежливую форму? Или, по-вашему, обида. Имеет ли она основания появиться?

Поэтому когда вы пишете, что почувствовали мою боль, да, вы правильно почувствовали. Спасибо вам. Когда вы пишете:
Цитата:
но все равно энергия обиды за себя чувствуется.

Да. Мне больно за себя, как за читателя (я такой же читатель, как и вы и тоже не хочу, чтобы меня обманывали). Мне больно за других читателей, которые даже не подозревают, что им подсовывают, и за что они выкладывают свои настоящие деньги. Настоящие деньги за не настоящие вещи. Выходит, что меня дурили сколько хотели, пока я случайно не наткнулся на это сам. Пока сам не обнаружил это и не начал переводить такие книги самостоятельно.

Вы уж простите меня, я коротко отвечать не умею. И предпочитаю разбирать вопрос до конца, насколько это возможно для меня. Но обещаю вам не закапываться слишком глубоко.

Давайте вернемся к теме. Когда я переводил свою первую книгу, а это была Вторая Книга «Беседы с Богом» Нила Дональда Уолша, я стремился к максимальной достоверности. Я ее проживал. Она делала со мной свою работу и поэтому, чтобы не вносить в перевод «отсебятину», я намеренно оставлял даже некоторые «американизмы», просто затем, чтобы сохранить колорит оригинала. Чтобы не усыплять бдительность читателя сглаженными, устоявшимися формулировками и речевыми штампами, по которым ум легко скользит и порой соскальзывает, я намеренно шел максимально близко к тексту. Сейчас я вижу, что глубинный контекст не пострадает, если русский текст все же немного подредактировать, сделать его более «русским», что ли. Это была моя первая работа, проба, так сказать, пера. Я делал этот перевод, скорее, для себя и самых близких мне людей, не рассчитывал ни на какие вознаграждения или гонорары, просто потому, что тогда эта книга оказалась для меня очень важной и своевременной, хотя и мечта опубликовать этот перевод у меня все же была. Сейчас я понимаю, насколько она была наивной и оторванной от реальной ситуации.

В какой-то момент, пока шла работа над переводом, я узнал, что «София» купила права на публикацию и тоже занимается этой книгой, и даже решил (опять же по наивности) предложить им свой вариант. Но тов. Василий Герасимович Трилис, которому я отправил его по e-mail, сказал мне тогда по телефону из Киева, что мой перевод не соответствует правилам и традициям русской литературной стилистики, и по этой причине принят в таком виде для публикации быть не может. Я поинтересовался, что именно не соответствует, и он назвал мне вещи, которые, на мой взгляд, в этой книге являются ключевыми и, я бы сказал, опорными. А их, по словам Трилиса, надо было изменить или удалить. Хотите знать, какие именно? Извольте. Уолш обращается персонально к читателю, он говорит ему: «Ты». Он говорит прямо. Он говорит, что всё начинается с тебя. И если чему-то суждено быть, оно появляется только через тебя. Это прямо, конкретно, адресно. Не вывернешься. Он очень редко обращается ко всем, к «вам», «нам», «ним» – он почти всегда говорит: «ТЫ». Я встречался с Уолшем в Москве, и рассказывал ему о переводах, показывал ему опубликованные «Софией» книги, рассказывал о том, что редакция выбрала изменить этот ключевой момент. Он тогда надолго задумался, потом обнял меня за плечи и сказал: «Что делать, Николай, у людей такое понимание, какое есть. Мы не можем их переделать».

Когда моя работа над переводом этой книги приближалась к концу и я был примерно на середине 17-й главы, эта Вторая Книга «БСБ» вышла из печати. Я покупал ее с таким чувством, … с таким внутренним волнением. С таким трепетом. С каким-то непонятным сожалением, что вся моя работа была проделана напрасно. Теперь уже точно мой перевод опубликован не будет. Я взял книгу в руки и открыл именно то место 17-й главы, которое в тот день только что перевел. И что вы думаете? Я не узнал этого места. Всё было совершенно не таким, как в оригинале. Ничего не понимая, я автоматически открыл свою любимую 7-ю главу, которую помнил тогда почти наизусть. Боже! Что с ней сделали?! …
Не поленитесь, сравните мой вариант, который есть на сайте АВАТАР и вариант «Софии». Если, конечно, эта тема вас действительно интересует, и если вы действительно хотите сами разобраться. Не полагайтесь на мои слова, которые сейчас читаете – проверьте сами. Убедитесь. Даже если «Софийский» вариант покажется вам более ясным и правильным, это будет ваше собственное решение. Не мое. И оно будет настоящим, потому что сформируется через ваше собственное ощущение. Не верьте мне – верьте себе. А для этого проверьте.
Так вот, я тогда решил закончить перевод. Не зависимо от того, что другой перевод уже опубликован. Это решение было бесповоротным. И поверьте, заканчивал перевод, работал над ним даже с гораздо большим энтузиазмом, чем в начале. Возможно, в нем есть ошибки, возможно, его стоило бы заново отредактировать, сохранив ключевые, опорные вещи, которых не увидели переводчики и редакторы «Софии». Но он абсолютно честный.

Вы сейчас скажете – «Вот напустился на «Софию». Что тут поделаешь, если она везде фигурирует? Я ничего подстраивал и ничего не подбирал специально. Просто все, чем я начинал тогда заниматься, «София» делала как бы параллельно. И всякий раз, когда я начинал новую книгу, вдруг неожиданно узнавал, что именно эту книгу переводит и «София». Так же было и «Силой Момента Сейчас». Только эта «Сила» «Софии» все-таки оказалась не по зубам. Даже при наличии моего перевода в открытом доступе в Интернете на протяжении целого года.

Ну, короче говоря, история с «Силой» во многом была очень похожа на историю с «БСБ». Если вы еще не все поняли, или если вам будет интересно узнать еще и эту историю, я готов рассказать. В ней есть свои нюансы, но в целом мои и их подходы были те же. Опять же, у вас есть возможность самостоятельно сопоставить на этот раз даже как минимум три варианта перевода «СМС». Эту, еще одну, – безлицензионную - попытку предприняло издательство «Нирвана», опубликовав свой перевод в урезанном виде – 8 глав из 10-ти.

У меня есть также и другие истории о подлогах, неадекватных переводах, публикации вольного изложения содержания книг под видом перевода, чем «балуются» большие и толстые издательства. Не только «София».

Если у вас есть привычка внимательно разглядывать в магазине товар – не подделка ли(?) Не сделан ли этот «Ролекс» на Малой Арнаутской(?) Золото это или медь начищенная(?) – то теперь и книги будете рассматривать не только спереди, а еще и сзади. Вы будете искать строчку с фамилией переводчика. Если вам, конечно, нужен честный и достоверный перевод. Если вам все равно, ну и славно. Тогда незачем шум поднимать. Читайте эту лабуду и обсуждайте. Я – не хочу.

Чтобы у вас не сложилось неверного представления о моем мнении по поводу деятельности издательства «София», хочу признать, что у них есть по-настоящему хорошие и ценные переводы. Но это случается только тогда, когда в дело включается Мастер. Внутренний Мастер. Например, переводы Коэльо, сделанные Александром Богдановским, переводы Ричарда Баха, Карлоса Кастанеды, сделанные Андреем Сидерским и Инессой Старых. Чувствуется, что эти книги были для них важными, и они тогда проявили все свое мастерство и умение. Они включили своего Внутреннего Мастера. И ведь получилось! Но когда это превращается в работу, в рутину, когда книги идут потоком, то ими начинают заниматься люди, далекие от темы, или просто не прочувствовавшие контекст, тогда у них в работу включается Внутренний Халтурщик, тогда тексты становятся поверхностными, неадекватными, недостоверными. И ведь вот какая штука – это делают одни те же люди. Одни и те же люди и создают шедевры и гонят откровенную халтуру. Шедевры, когда они в теме. Халтуру, когда им наплевать. Поэтому мое предложение выбирать перевод «по переводчику» тоже можно назвать наивным – оно не будет везде работать. Что же делать, спросите вы? Не знаю. Прислушивайтесь к своему сердцу. Переключайтесь с книг на внутренний Источник. Ведь даже самые хорошие книги и переводы – это слова. Это не ваши чувства, не ваш опыт, не ваша жизнь. Не застревайте в чтении. Слушайте и слышьте свое сердце.

Это не наезд на «Софию». Это общая тенденция. Во всем.

Цитата:
Просто делюсь своим мнением для пользы дела.

Спасибо вам. Уж не знаю, будет ли от всего этого польза, но благодарю вас за вопрос и возможность высказаться по теме достоверности переводов.

НЛ
 
21 01 2005, 12:07 URL сообщения
Гость






Дорогой Николай! Вы написали почти все тоже самое, что писали мне год назад, когда я Вас благодарила за Вашу титаническую работу. Но хочу немного сменить тональность нашей переписки.
Во - первых письмо Наташи Барановой я читала раньше. Тогда я получала ее рассылки, это я Вас с ней тогда свела. Написала ей письмо о Вашем переводе, и она попросила у меня Ваш электронный адрес. Она была в восторге от Вашего перевода. Я рада, что Вы познакомились.
Теперь о книгах. На днях в форуме София я прочитала пост одного читателя с редактором Софии Андреем Костенко. Там было приблизительно о том, о чем мы говорим. Даже о попсовости. Было даже предложение печатать небольшой тираж сразу с подлинником. Чтобы было что сравнивать. Ответ редактора там есть. Кликните на тему: Книги Крайона. Книги редактируют разные редакторы. И не всегда идеально. Книга "Сила момента Сейчас" под другим названием у меня есть, но я еще ее не читала и не сравнивала.
Дорогой Николай! У меня нет желания что-то Вам доказывать, спорить или убеждать. Я реальный человек и прекрасно знаю, что такое книжный бизнес. И как можно любую прекрасную идею испоганить. Так, что может быть и не стоило так мне подробно и эмоционально рассказывать о том, что делается. Конечно, всегда по-человечески приятно получать восторженные отзывы о своей работе. Мне кажется не случайно Вы переводили именно книгу Толле. И настоящий дар прежде всего себе будет не только перевести, но и суметь в свою жизнь внести все, что есть в книге. И суметь сказать читателям: Я так живу. Поэтому мой совет будет: продолжать работать с книгой и меняться самому. Вы хотели, чтобы я Вам написала о своих наблюдениях со стороны.
Если хотите напишу. Конечно это будет только то, что вышло наружу в Ваших постах. То, что я почувствовала энергетически, как Вы говорите сердцем. Кстати стараюсь книги читать именно так, чтобы уловить энергию, а не слова. Если какие-то фразы затронули, то просто на них медитирую.
Так вот. В Вас я почувствовала зацепку за идеал, за совершенство, за результат. Понимаете,что я имею ввиду? Если что-то несовршенно, то не принимаете, а ведь вокруг столько всего происходит. Причем принимаете только то совершенство, которое сами же для себя спрограммировали. Что не по Вашим представлениям, отвергаете. Теперь о результате. Помните, даже Блаватская говорила: главное процесс, а не результат. Если дело сделано с любовью, с молитвой и благословением, не надо потом так страдать о результате. Правильно Уолш Вас успокоил. Видимо почувствовал Ваше внутреннее страдание. Учил Вас принимать людей такими, какие они есть. А мы часто требуем от людей, чтобы они были такими, какими мы их хотим видеть. Причем мы можем ссылаться на принципы морали и этики. Но это все иллюзия.
Дорогой Друг! Мне кажется, что нам всем надо начинать с себя. Меняя себя, поможем и другим, и тут книга Толле действительно настоящий помощник. И еще: Помните у Уолша в книгах, Бог ему говорил, что ты пиши и не думай, как и где будут изданы эти книги. Наверно это и есть истина.
Такой момент. Как бы мы не хаяли переводы, но обычно Высшие силы допускают к широким массам тех людей, у которых относительно чистое подсознание, чтобы не передавать огромным массам свой подсознательный негатив. Посмотрите и с этой точки зрения. Если это так, что может быть стоит поработать над собой, и не обижаться, что Ваша работа не оценена издательством. Да Вы выставили ее в Интернет. Мы Вам благодарны. Я Вам уже писала, что чувствовала Вашу энергетику, читая перевод. Иногда она даже давила. Она же накладывается на текст, и никуда от этого не денешься. А если хотите поработать со своим подсознанием, дорогой Николай, так для этого столько книг, столько тренингов. Кто ищет - тот всегда найдет. И последнее: если цените себя, свой труд, то цените и труд других. Даже если это, как Вы выразились: лабуда. Это тоже труд, и человек сделал как мог, старался. Помните у того же Уолша: каждый человек поступает совершенно на том уровне, на котором он находится в данную минуту. Конечно привожу смысл, а не точную цитату.
Вот и все. Захотите, можем и дальше общаться. Все что писала, писала с любовью, не желая зацепить Вас, а только то, что почувствовала. Ваше право принять или отмахнуться. Вех Вам благ на Вашем Пути. С огромной благодарностью и уважением к Вам.
Арменуи.
 
22 01 2005, 08:44 URL сообщения
 

Перейти:  


Вы не мoжeте начинать темы
Вы не мoжeте отвечать на сообщения
Вы не мoжeте редактировать свои сообщения
Вы не мoжeте удалять свои сообщения
Вы не мoжeте голосовать в опросах



Движется на чудо-технике по сей день
Соблюдайте тишину и покой :)

 

 


Новости | Библиотека Лотоса | Почтовая рассылка | Журнал «Эзотера» | Форумы Лотоса | Календарь Событий | Ссылки


Лотос Давайте обсуждать и договариваться 1999-2019
Сайт Лотоса. Системы Развития Человека. Современная Эзотерика. И вот мы здесь :)
| Правообладателям
Модное: Твиттер Фейсбук Вконтакте Живой Журнал
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100